书趣阁 > 都市小说 > 七零娇女随母改嫁,渣全家急哭了 > 第13章  这就是那摔了个狗啃泥的傻老头?

白映雪挎着个军用小挎包出门,两条麻花辫一甩一甩的,在肩头摇摆雀跃。
出门前她想过了,先去供销社碰碰运气,前世她帮着二哥摆地摊赚到第一桶金,又抓住改革开放东风,扶摇直上九万里,现在混个销冠当当应该不成问题。
有了目标,白映雪劲头满满,距离军区大院最近的供销社就在门口不远处,方便得很。
这供销社与大院里的军人服务社不同,供销社的商品更加齐全,种类也更繁多。
白映雪走得并不快,一边走一边暗中观察,大院里基本全是军人和军属,外来人员比较少,整体氛围还算融洽,军属们彼此都会互帮互助,并没有白疏影说的那么冷漠。
当然,这只是表面现象,具体如何还要日后事上见。
很快,白映雪就出了军区大门,见左右无车,正打算过马路。
一位六旬老人,迎面走来,老人戴着一副眼镜,身穿深蓝色中山装,一只黑色钢笔别在上衣上方口袋里,手中紧紧攥着一个文件袋,神情严肃,脑门上全是豆大的汗珠,看起来很是匆忙。
老人忙着赶路,没注意到脚底有块凸起的石头,一不小心绊了个跟头,身子往前栽倒。
“哎哟!”
伴着一声闷响,老人已经侧身摔在了地上,手里的文件袋飞出去老远,里面白色的纸张从袋口散落出来,飞得地上可哪都是。
白映雪心中一紧,连忙上前,蹲在老人身前,“老爷子,您没事吧?”
“摔着哪了?还能动吗?”说话的功夫,她已经将老人上下扫视了一圈。
老人面朝下摔在地上,门牙摔掉了一颗,鲜血从嘴角处流下。手掌撑在地面上磨破了皮,有些许小石子嵌进掌心,此刻正滋滋冒油。
老人龇牙咧嘴地想撑着起来,“没,没事,就是脚崴了下,这牙……哎我的文件!”
“您先别着急,我去帮您捡。”
白映雪飞快跑到文件散落的地方,一张一张拾起,不经意地一瞥,发现上面都是英文,她眸光一闪,不动声色将文件袋上的灰尘拍打干净。
老人拿过文件袋,仔细查看里面的文件,见页码齐全,没有残缺后,这才长长舒了口气。
白映雪从挎包里掏出急救包,“老爷子,您忍着点,我先帮您清理下伤口。”
她先拿出棉球让老人咬住止血,接着用碘伏帮老人清理手上的伤口,又用干净的纱布简单包扎。
这手急救技术都是跟着曾明琼耳濡目染学的,这会功夫派上了用场。
老人疼得直抽冷气,可还是用另一只手死死抱着文件袋。
白映雪目光闪烁,想起白疏影提到的一个傻老头,说这老头门牙都摔断了,满脸鲜血,还傻乎乎的抱着文件死活不撒手。
“好了,现在我们尝试看能不能站起来。我数一二三,咱们一起使劲!”白映雪动作轻柔地扶着老人,在老人用力起身的时候,又稳稳托住他。
老人借着她的力,慢慢站起来,额头冷汗直流。
“能走吗?您要去哪?要不我送您?”白映雪问。
“可,可以,姑娘,我想去顾镇南家,麻烦你了姑娘。”
白映雪忍俊不禁,这可好,刚从家出来,这又回去了。
她小心翼翼扶着老人,一路上仔细贴心。这会正是饭点,家家户户都忙着做饭,路上人不多。
眨眼间,已经到了白映雪家门口。
曾明琼见闺女扶着个老人回来,吓了一跳,以为闺女闯祸了,赶紧利索地开门搬凳倒水,又不知从哪儿翻出瓶红花油。
“来来来,您快坐着,这红花油治跌打损伤可管用了,我给您揉揉。”
不等老人拒绝,她已经蹲下身,手法娴熟地帮他处理起肿起的脚踝。
“老爷子,我妈妈是军医,正好让她帮您看看有没有其他伤处,我帮您去叫人。”
老人正懵着,纳闷自己怎么被带到了这,白映雪自告奋勇去叫顾镇南,他这才知道两家是邻居。
顾家,顾镇南和顾清都在,看起来在特意等着什么人,见白映雪进来,解释来龙去脉,赶紧跟着来了白家。
“胡老,您这是?”
“嗐!怪我自己不小心,摔了个跟头,多亏这丫头了,要不一时半会儿我这把老骨头还起不来。”胡文山长吁短叹。
之后又欲言又止,眼神瞟向曾明琼母女。
顾镇南神色了然,开口,“没关系胡老,曾同志是咱们军区的军医,白同志也是一名政治觉悟高的年轻同志,她们不会乱说的。”
曾明琼贼有眼力见,给几人倒了几杯水,就自觉回屋了,白映雪留了下来。
胡老将手中的文件袋递过去,“京都的记者说有事来不了了,可这报道迫在眉睫,文件都发布下来了,一时找不到人来翻译这……”
顾镇南面色凝重看着面前的文件,全英文材料,除了常见用语还有一些专业术语,确实有难度。
关键现在山城军区,对于这种翻译的高级人才,很是欠缺,甚至于整个山城,能翻译这种专业术语的人,都凤毛麟角。
只有京都,沪市那样的大城市,才能找到这样的人才。
更何况这次,还要得急,很棘手。
“顾骁在读工农兵大学,他或许能试一试。”
“远水解不了近渴,爸,老二还得两个多月才能回来。”顾清提醒道。
一时间气氛就这样僵持着。
白映雪见没人说话了,试探着开口,“那个,能不能让我试试?我懂一点英语。”
一石惊起千层浪,几人的目光都聚焦在白映雪身上。
胡老眼神一亮,随即又黯淡下去,“小同志,这翻译文件可不一样,有很多专业术语,光是懂一点可不够用。你这个懂一点,是懂多少?”
白映雪顿了下,“可以熟练和当地人交流,进行同声传译,听说读写和母语没什么两样。”